نه

تو از من
غروب نخواهي كرد
نه در من
طلوع

اين حكايت ماه و خورشيد است

يكي كه مي خوابد
يكي بيدار مي شود

Comments

Anonymous said…
KHORSHID MIKHABE V MAH MORAGHEBE KHAHD BOOD TA KHORSIDKHANOOM RO KESI BIDAR NAKONE AKHE INGHADR DOOSESH DARE QUE NIMDONE BE ANDAZE CHAN TA SETARE BAYAD BESHMARE .ONGHADR QUE VAGHTI BEKHAD BIDAR SHE ZOOD MIRE QUE BEGE TO NOR HAME ASEMONAI Y MAN KOJA TO KOJA HAME TOI O MAN HICHAM

BAD MIRE YE GOOSHE AZ ASEMON GHEYEM MISHE TA DOZDAKI ONO TAMASHA KONE IN KHANOOME LAVANDO .MAH HICHVAGHAT NIMIKHABE. MIMONE BIDAR TA KHORSHID KHAB MAHI GHERMEZ TO HOZ BLORI TO SHAB MAHTAB BEBINE.HARGEZ DAR ESHGH GHROBI NIST TOLUI DAR TOLUI DIGAR. CORAL
مازيار said…
تعبير ماه و خورشيد هوشمندانه و زيباست
bamdad.m said…
مرسي كرال.بله.اين هم حرفي ست.طلوع
در طلوع.و شايد هم غروب در غروب!؟
bamdad.m said…
مازيار عزيز،از لطف و توجه شما
سپاسگزارم
Sepid said…
نمی دونم بامداد
یک صفحه که هیچی یک خط هم نمی دونم
حق با شماست
bamdad.m said…
من هم كه نمي دانم شما چه چيز را
نمي دانيد،سپيد عزيز!؟

Popular posts from this blog

فریاد سکوت

بازی

جنگ و عروسك,ABBA